Posted May 11, 2006
A New Debate Over the Old Question About Participation in the Mass
Reported in The National Catholic Reporter
Four weeks ago, I carried a summary of Bishop Donald Trautman's critique of
the proposed new translation of the Order of the Mass, along with a defense
by Fr. Bruce Harbert, executive director of the International Commission for
English in the Liturgy, the body responsible for that translation. Among
other points, Harbert expressed doubt about whether the phrase "active
participation" best expresses the vision of the Second Vatican Council
(1962-65) for model liturgical practice.
That comment brought a response from Fr. Virgil Funk, the president emeritus
of the National Association of Pastoral Musicians in the United States. His
response follows:
"It's a little unnerving that the gatekeeper for [Latin-English] language
translation seems anxious to abandon the pedigree of participatio in English
translation. From when it first appeared in Tra le Solecitudine down to the
Constitution on the Sacred Liturgy of the II Vatican Council, participatio's
meaning was accumulated. The fact that altar boys answered Et cum spiritu
tuo rather than the assembly, that few people participated in communion, and
that the gospel was read in Latin to the wall, these are but three examples
of the assembly not "participating in" the liturgy. While they may have been
"involved" and "drawn in" to the liturgy by reading the translations in
their missals and making "spiritual" communions, the leaders of the
liturgical movement, starting with Pius X and ending with Paul VI desired
that the assembly "participate" in the liturgy. There is no mistake about
its meaning in 1960. Clearly, Harbert wishes to place emphasis on the role
of the Spirit in initiating the act of worship, rather than a Pelagian
self-starting celebration by the initiative of the assembly. I applaud him
for this effort. But, active participation has a historical pedigree worth
keeping.
|